Птица и ребёнок

 

  

  

 

Птица и ребёнок


Как ребёнок со светящимися глазами,
Который видит, как пролетают вдали птицы,
Как и синяя птица, что летит над землёй,
Посмотри, как мир… как мир прекрасен.

Прекрасна лодка, танцующая на волнах,
Пьяна от жизни, любви и ветра,
Прекрасна песня, зарождающаяся в волнах,
Брошенная на белый песок.

Чиста невинная душа поэта,
Который в песне придумывает любовь,
Чтобы жизнь оделась в праздничный наряд,
И чтобы ночь сменилась днём.

Днем, когда занимающийся рассвет,
Разбудит город с заспанными глазами,
Когда каждое утро обрывает грезы,
Чтобы нам подарить мир любви.

Любовь – это ты, любовь – это я,
Птица – это ты, ребёнок – это я.

Я, я просто девушка, стоящая в тени,
Которая видит сияние вечерней звезды,
Ты, моя звезда, что очертила мой круг,
Зажги моё чёрное солнце.

Чёрные – страдания, война и люди,
Считающие, что они могут сдержать время,
Страна любви не имеет границ
Для тех, у кого сердце ребёнка.

Как ребёнок со светящимися глазами,
Который видит, как пролетают вдали птицы,
Как и синяя птица, что летит над землёй,
Мы найдем этот мир любви.

Любовь – это ты, любовь – это я,
Птица – это ты, ребёнок – это я.


L'oiseau et l'enfant - Marie Myriam 

Автор перевода —  White Rabbit
http://fr.lyrsense.com/marie_myriam/loiseau_et_lenfant



 

 

Как ребёнок со светящимися глазами,
Который видит, как пролетают вдали птицы,
Как и синяя птица, что летит над землёй,
Посмотри, как мир… как мир прекрасен.

Прекрасна лодка, танцующая на волнах,
Пьяна от жизни, любви и ветра,
Прекрасна песня, зарождающаяся в волнах,
Брошенная на белый песок.

Чиста невинная душа поэта,
Который в песне придумывает любовь,
Чтобы жизнь оделась в праздничный наряд,
И чтобы ночь сменилась днём.

Днем, когда занимающийся рассвет,
Разбудит город с заспанными глазами,
Когда каждое утро обрывает грезы,
Чтобы нам подарить мир любви.

Любовь – это ты, любовь – это я,
Птица – это ты, ребёнок – это я.

Я, я просто девушка, стоящая в тени,
Которая видит сияние вечерней звезды,
Ты, моя звезда, что очертила мой круг,
Зажги моё чёрное солнце.

Чёрные – страдания, война и люди,
Считающие, что они могут сдержать время,
Страна любви не имеет границ
Для тех, у кого сердце ребёнка.

Как ребёнок со светящимися глазами,
Который видит, как пролетают вдали птицы,
Как и синяя птица, что летит над землёй,
Мы найдем этот мир любви.

Любовь – это ты, любовь – это я,
Птица – это ты, ребёнок – это я.
Автор перевода — White Rabbit


Оригинал: http://fr.lyrsense.com/marie_myriam/loiseau_et_lenfant
Copyright: http://lyrsense.com ©